-
~ Monica ~.
User deleted
Col sito di Nebu :
Edward Cullen is Gay
56 traduzione
Edward Cullen betters xDD. -
Mrs. Peanuts.
User deleted
http://translate.google.it/#it|az...0cullen!%20
?! XD. -
Dragatta97.
User deleted
CITAZIONE
Ehm...mi dispiace interrompere le tue risate,però...ma ti sei accorta che non stavi traducendo da italiano a inglese,ma da italiano in azero(che poi chissà che lingua è...) ?Comunque mi iscrivo.
ho messo "me tu est ici" sul traduttore e lui me l'ha tradotto in "vi sono qui" XD!. -
Mrs. Peanuts.
User deleted
CITAZIONE
Ehm...mi dispiace interrompere le tue risate,però...ma ti sei accorta che non stavi traducendo da italiano a inglese,ma da italiano in azero(che poi chissà che lingua è...) ?Comunque mi iscrivo.
ho messo "me tu est ici" sul traduttore e lui me l'ha tradotto in "vi sono qui" XD!
Esatto, appunto per questo. Perchè me l'ha tradotto in Inglese?. -
Dragatta97.
User deleted
Cara mia, "I edward cullen love" non si può proprio definire inglese... . -
Mrs. Peanuts.
User deleted
Cara mia, "I edward cullen love" non si può proprio definire inglese...
Appunto, ancora peggio!! XD
(l'Azero non è una lingua inglese storpiata, è una lingua araba). -
Dragatta97.
User deleted
Beh,chi ti dice che non si scriva veramente così...ok,è un pò campata in aria,ma devo difendere il povero GT,mi fa pena... . -
Mrs. Peanuts.
User deleted
Beh,chi ti dice che non si scriva veramente così...ok,è un pò campata in aria,ma devo difendere il povero GT,mi fa pena...
Ehehe si infatti è un po' schifiltoso GT.
Comunque ho controllato su wikipedia prima di postar per vedere la lingua Azera e ti assicuro che non è così
. -
Wislender.
User deleted
Riesumo il topic per dirvi che dovete assolutamente scrivere Severus Snape, Minerva McGonagall Granitt e Dolores Umbridge, e cercare di farglieli pronunciare in italiano. Attendo le vostre reazioni. .